It
is always the case[3]
That the noble takes the humble
as its root
And the high takes the low as
its base.
Hence kings and lords call themselves
The orphaned, the solitary or
the unworthy.
This is regarding the humble
as the root of the noble,
Is it not?
People disdain the "orphaned,"
"solitary" or "unworthy."
And yet kings and lords call
themselves by these terms.
Therefore the highest honor
needs no flattering.
Thus with everything--
Sometimes it may increase when
decreased,
And sometimes it may decrease
when increased.[4]
For this reason
They desire not to dazzle and
glitter like jade,
But to remain firm and plain
like stone.[5]
Annotations:
[1] "The One" is
again used as a substitute
for the Dao.
[2] This is a good-natured
warning offered to leaders
in general. According to Lao
Zi, rulers are likely to be
overthrown and discarded if
they fail to conduct state
affairs by means of reliable
policies and a noble spirit.
Or, in modern terms, a government
of whatever kind is apt to
deteriorate if it happens
to grow power-oriented instead
of people-oriented.
[3] The last stanza seems
to be contextually disassociated
from the first two stanzas
since it noticeably deals
with the virtue of modesty
on the part of nobles and
leaders.
[4] This idea reflects the
dialectic aspect of Lao Zi's
philosophy as regards decrease
and increase. Subjectively
speaking, when one is modest
enough to lower himself as
if decreasing his self-esteem,
he is liable to be easily
accepted by others and win
their respect and thus enjoys
a kind of increase of his
self-esteem, and vice versa.
Objectively speaking, things
may well suffer from a decrease
when they are meant to be
increased; they are likely
to have an increase when they
are deliberately to be decreased.
It seems that Lao Zi intends
to encourage people in general
and rulers in particular to
be modest and humble in one
sense, and expect things to
develop in a natural way in
another sense.
[5] By this statement is meant
that the sage ruler in Lao
Zi's mind should remain modest,
plain and simple instead of
being arrogant, self-important
or showy. Otherwise his self-image
as well as authority will
be subject to decrease rather
than increase.
Commentary:
In this chapter one may well
observe that gods even became
divine with the help of the
One, as another term for the
Dao in Lao Zi's philosophical
discourse. It is also noticeable
in the context that gods appear
to be liable to the same fate
as the other things cited
if they fail to attain the
One (i.e. the Dao). In addition,
gods are ranked (possibly
in chronological order) after
Heaven and earth. This may
indicate that Heaven and earth
precede gods in Lao Zi's perspective
(see Chapter 4 for an identical
case in which the Lord or
God is filed after the Dao).
Nevertheless, they are all
in the same boat by virtue
of the fact that they are
likely to vanish if unable
to grasp the Dao. In plain
language, no matter what they
may be (e.g. Heaven, earth,
gods, valleys, the myriad
things, kings, marquises,
etc.), they are doomed to
failure or extinction if they
betray the Dao, or in other
words, if they deviate from
the Dao. This is precisely
because the Dao in Lao Zi's
mind functions as the source
of all energies and the origin
of all things. It does not
merely generate everything,
but determines everything.
Hence it seems to work as
a frame of reference for all.
In comparing the Dao with
gods, the former stays primary
and original, whereas the
latter are secondary and derivative.
The Chinese concept of yi
is rendered into English as
the capitalised "One."
It can be detected in Lao
Zi book that this term usually
carries a two-fold sense as
follows: Firstly, it stands
for the Dao as an omni-potent
power that produces as well
as underlies all things in
the world; secondly, it refers
to qi known as the vital force
in chaos or the primitive
matter coming out of the Dao.
With regard to the relationship
between the Dao and all things,
as explicated by Lao Zi, his
absolutization of the Dao
turns out to be rather problematic
and arbitrary. He dogmatically
asserts that the destiny of
all things lies in the palm
of the Dao without any exception
or condition. This seems to
be somewhat misleading because
it leaves no room for the
initiatives and variables
in existence.
According to Prof. Ren Jiyu,
"This chapter begins
with mention of the universality
and importance of the Dao
from which Heaven, earth,
spirits, valleys, rulers and
the myriad things come. It
goes on to argue that without
the Dao, or going contrary
to it, all things from Heaven
and earth to kings and princes
will exist no more.
Epithets such as gu (the orphaned),
gua (the solitary) and bu
gu (the unworthy) by which
rulers used to refer to themselves
in the olden days are by no
means flattering terms, but
through such derogatory names
they could actually make their
majesty and nobility obvious
and salient. Lao Zi preaches
that one should not be at
the front, nor be the last,
so that one can be free from
danger. (see Ren Jiyu. A Taoist
Classic: The Book of Lao Zi,
p. 58.)
(1)(2)(3)(4)